- engelse redactie
Zekerheid over wat uw Engelse tekst daadwerkelijk betekent
Onafhankelijke kwaliteitscheck vóór publicatie
voor financiële, juridische, academische en beleidscontexten
Waarvoor kunt u mij inschakelen?
Voor inhoudelijke juistheid en controleerbare interpretatie.
Onafhankelijke kwaliteitscheck Engels
Binnen 24 uur ontvangt u:
- ✅ een inhoudelijk oordeel over de tekst
- ✅ advies over betekenisverschuivingen door formulering, terminologie of register
- ✅ een heldere inschatting van de vereiste correcties, inclusief een prijsindicatie
Correcties na publicatie kosten u meer dan controle vooraf.

Sebastiaan Kunst – specialist in professioneel Engels
Sinds 2015 werk ik voor organisaties aan Engelse teksten die worden gebruikt voor besluitvorming, verantwoording en publicatie – met name in finance, beleid en institutionele contexten.
AI verhoogt de productiviteit.
Maar betekenis kan niet worden geautomatiseerd.
De eindverantwoordelijkheid blijft menselijk.
Juiste Engelse teksten vallen zelden op.
Onjuiste Engelse formuleringen blijven doorwerken – en brengen kosten met zich mee.
Waarom professionals en academici voor mijn expertise kiezen
“Het vertaalwerk aan mijn proefschrift van bijna 500 pagina’s was een enorme klus. Sebastiaan heeft deze majeure operatie binnen de afgesproken termijn, in goed en prettig overleg, tot een uitstekend resultaat gebracht – en dat voor een zeer scherpe prijs.”
Dr. T.C. (Timo) Bolt
Associate Professor of Medical History, Erasmus MC




Drie niveaus van professioneel Engels – van correcte formulering tot strategisch risicobeheer
Veelgestelde vragen over snelle publicatie en risico-controle
Is dit een snelle scan of een inhoudelijke beoordeling?
Geen geautomatiseerde scan. Elke tekst wordt inhoudelijk beoordeeld op betekenis, context en interpretatierisico – met menselijke eindverantwoordelijkheid.
Wanneer is deze check vooral geschikt?
Wanneer een Engelstalige tekst op korte termijn wordt gepubliceerd of gebruikt binnen beleidsmatige, financiële, juridische of academische contexten.
Zit ik daarna ergens aan vast?
Nee. U ontvangt een inhoudelijk oordeel en advies. Geen verplicht traject; u beslist zelf over vervolgstappen.
Twijfelt u of uw Engelse tekst wel klopt en correct wordt geïnterpreteerd?