Doorgaan naar inhoud

Uit de Kunst Vertalingen

  • Home
  • DienstenUitvouwen
    • Kernexpertise
    • Financiële vertaling NL→EN
    • Juridisch & risicogevoelig Engels
    • Academische redactie & native proofreading
    • Specialistische trajecten
    • AI-redactie & MTPE-QA
    • OET Writing & Speaking – Medisch Engels voor zorgprofessionals
  • Blogs
  • Persoonlijk & Portfolio
  • Gratis kwaliteitscheck
Uit de Kunst Vertalingen

  • Blog

    Hoe wordt De Avonden van Gerard Reve gelezen door een Engelsman?

    DoorSebastiaan Kunst 6 december 201722 december 2017

      Het gebeurt bijna nooit dat je als recensent tegen een Engelse vertaling van een roman aanloopt die niet alleen een meesterwerk is, maar tevens een van de pijlers van de Europese literatuur die eigenlijk al vertaald had moeten zijn. Ik aarzel dan ook even voor ik van wal zal steken. Wat kan ik, in…

    Lees meer Hoe wordt De Avonden van Gerard Reve gelezen door een Engelsman?Doorgaan

  • Blog

    Netflix HERMES test voor hoogwaardige vertalingen op grote schaal

    DoorSebastiaan Kunst 21 april 20173 september 2024

    Sinds Netflix wereldwijd met haar streamingdiensten begon, is de schaal van de lokalisatiewerkzaamheden enorm opgeschroefd. Nog maar vijf jaar geleden kon men alleen als men vertaler Engels, Spaans of Portugees was ondertitels verzorgen voor de streamingdienst. Tegenwoordig zijn dat meer dan twintig talen – zoals Koreaans, Chinees, Arabisch en Pools. En het aantal blijft groeien….

    Lees meer Netflix HERMES test voor hoogwaardige vertalingen op grote schaalDoorgaan

  • Blog

    Artificiële intelligentie en Google Translate

    DoorSebastiaan Kunst 18 november 20163 september 2024

    Google kwam in september met groot nieuws over hun online vertaalservice. Google Translate, dat ondertussen tien jaar bestaat, zal een nieuwe methode voor automatische vertalingen gaan gebruiken. Het nieuwe systeem, Google Neural Machine Translation (GNMT), is voorlopig alleen beschikbaar voor het taalpaar Engels-Chinees. GNMT zal geleidelijk aan het huidige systeem, Phrase Based Machine Translation (PBMT),…

    Lees meer Artificiële intelligentie en Google TranslateDoorgaan

  • Blog

    Boek uitgeven in eigen beheer eenvoudig via Pumbo

    DoorSebastiaan Kunst 27 september 201610 december 2025

    Wil je als auteur een manuscript graag gepubliceerd wil zien in boekvorm? Dan moet je het betreffende werk ter beoordeling voorleggen aan uitgevers. Een boek uitgeven of laten drukken valt of staat daarom met een uitgeverij die brood ziet in het uitbrengen van het werk. Althans, dit was als te doen gebruikelijk. De digitale revolutie is…

    Lees meer Boek uitgeven in eigen beheer eenvoudig via PumboDoorgaan

  • Blog

    Brexit gevolgen voor positie Engelse taal en muziek?

    DoorSebastiaan Kunst 23 juni 201610 december 2025

    Terwijl een Brexit overwegend moeilijk voorspelbare economische gevolgen heeft, zijn er ook gevolgen op linguïstisch en cultureel gebied. Wat zou het bijvoorbeeld betekenen voor de positie van de Engelse taal en populaire (live-)muziek als Groot-Brittannië uit de Europese Unie stapt? Tevens spreekt de vertaler Engels Nederlands van Uit de Kunst Vertalingen zich hier uit over…

    Lees meer Brexit gevolgen voor positie Engelse taal en muziek?Doorgaan

  • Blog

    In memoriam Bert Weedon-gitaarleraar voor een generatie Engels gitaarwerk

    DoorSebastiaan Kunst 22 april 201610 december 2025

    Een heel aantal Britse gitaristen, onder wie Paul McCartney, Jimmy Page en Brian May ontwikkelden aanvankelijk hun vaardigheden op de gitaar aan de hand van de ‘Play in a Day’-boeken van Bert Weedon, die in oplages van miljoenen werden verkocht. De gitarist is op 20 april 2012 overleden in Beaconsfield, een Engels dorpje nabij Londen. Weedon,…

    Lees meer In memoriam Bert Weedon-gitaarleraar voor een generatie Engels gitaarwerkDoorgaan

  • Blog

    Vanwaar is de Engelse taal de ideale taal voor de populaire muziek?

    DoorSebastiaan Kunst 29 januari 201610 december 2025

    Van Robert Johnson tot Royal Blood. En om maar te zwijgen over andere interessante fenomenen in het onmetelijke spectrum van de populaire muziek: genoemde en legio ongenoemde lieden zongen, zingen en zullen liederen zingen waarbij ze zich zonder uitzondering van de Engelse taal bedien(d)en. De plaats van herkomst is dan ook veelal Engeland, Amerika of…

    Lees meer Vanwaar is de Engelse taal de ideale taal voor de populaire muziek?Doorgaan

  • Blog

    Engels Nederlands vertalen songs Beatles vaak flop

    DoorSebastiaan Kunst 17 november 201510 december 2025

    In het jaar 1964 deden talloze Nederlandse muziekgroepjes een gooi naar het grote succes en waagden zich aan Nederlandse vertalingen van oorspronkelijk in het Engels uitgebracht hits van The Beatles. De muzikale inspanningen waren destijds geen groot succes, maar voor geïnteresseerden is een en ander nu gebundeld op een heuse elpee. Met de wijsheid van…

    Lees meer Engels Nederlands vertalen songs Beatles vaak flopDoorgaan

  • Blog

    Opening nieuwe grammar school in Engeland doet leerstof opwaaien

    DoorSebastiaan Kunst 6 november 201510 december 2025

    De komst van een nieuwe ‘grammar school’ in Sevenoaks in het Engelse graafschap Kent in 2017 houdt de gemoederen bezig in Groot-Brittannië en Ierland, waar al sinds de jaren zestig geen nieuwe grammar schools meer zijn opgericht. Verder is het door toedoen van Tony Blair sinds 1998 bij wet niet meer toegestaan om scholen op…

    Lees meer Opening nieuwe grammar school in Engeland doet leerstof opwaaienDoorgaan

  • Blog

    Monty Python vertalen van Engels naar Nederlands – Toneelschrijver uit de Arbeidersklasse

    DoorSebastiaan Kunst 29 oktober 201510 december 2025

    De Britse komediegroep Monty Python behoeft niet verder geïntroduceerd te worden. Een uitgelezen mogelijkheid dus, om dit wel te doen. De groep, van wie de leden studeerden aan de universiteiten van Oxford en Cambridge, brak bij haar ontstaan in 1969 met alle geldende conventies in de komedie, zoals met de destijds breed gedragen opvatting dat…

    Lees meer Monty Python vertalen van Engels naar Nederlands – Toneelschrijver uit de ArbeidersklasseDoorgaan

Paginanavigatie

Vorige paginaVorige 1 2 3 4 Volgende paginaVolgende

© 2012–2026 Uit de Kunst Vertalingen — High-precision English for high-risk domains
KvK 61217271 |
info@uitdekunst-vertalingen.nl |
06 5773 5413

  • Home
  • Diensten
    • Kernexpertise
    • Financiële vertaling NL→EN
    • Juridisch & risicogevoelig Engels
    • Academische redactie & native proofreading
    • Specialistische trajecten
    • AI-redactie & MTPE-QA
    • OET Writing & Speaking – Medisch Engels voor zorgprofessionals
  • Blogs
  • Persoonlijk & Portfolio
  • Gratis kwaliteitscheck